Top 20 ca khúc nhạc quốc tế đạt 1 tỷ view hay nhất thế giới

-

Tạp chí của Mỹ – Rolling Stone đã phát hành một vài báo đặc biệt bao hàm 500 bài xích hát xuất xắc nhất quả đât mọi thời đại (phát hành vào khoảng thời gian 2004). List được lựa chọn với sự bầu lựa chọn của 172 nhạc sĩ cùng nhà phê bình âm nhạc. Đa số những bài hát là đến từ Mỹ cùng Anh, chỉ gồm duy tuyệt nhất 1 bài bác là ko viết bằng tiếng Anh và nhiều phần bài hát trong danh sách nằm trong thập niên 1960.

Bạn đang xem: Top 20 ca khúc nhạc quốc tế đạt 1 tỷ view hay nhất thế giới

500 bài hát giỏi nhất nhân loại mọi thời đại của tập san Rolling Stone

Năm 2010, tạp chí Rolling Stone đã cập nhật danh sách này, cùng với sự xuất hiện của các bài trong những năm 2000 nhưng tổng thể top 25 vẫn không thế đổi.

Và bài xích hát dẫn đầu trong list này là Like a Rolling Stone của Bob Dylan.

Bài hát tốt nhất nhân loại mọi thời đại – like a Rolling Stone

Like a Rolling Stone” là 1 trong những ca khúc được viết năm 1965 do ca sĩ – nhạc sĩ fan Mỹ Bob Dylan. Lời bài xích hát mang ý nghĩa khiêu khích xuất phát từ một đoạn chép tay nhưng Dylan viết hồi tháng 6 năm 1965, lúc ông trở về xuất phát điểm từ một chuyến giữ diễn nhiều năm hơi của bản thân mang tên Bob Dylan UK Tour 1965.

*
Ca sĩ bạn Mỹ Bob Dylan

Sau lúc lời bài hát được chỉnh sửa nhiều, cô ứ thành 4 đoạn ngắn cùng 1 đoạn điệp khúc, lượt thích a Rolling Stone đã được thu âm vài ba tuần kế tiếp và chuyển vào album thứ tư của Dylan là Highway 61 Revisited. Trong veo 2 mùa thu âm, Dylan đã cố gắng tìm hiểu đúng bản chất của ca khúc này, ban đầu được viết với nhịp 3/4 nhưng lại không thành công.

Bước tự dưng phá

Ông đã tạo thành một bước bứt phá khi thể nghiệm nó cùng với thể nhiều loại rock, cùng nhạc công rock new Al Kooper chơi đàn organ để tạo thành những đoạn nhạc ngắn mang chất country. Tuy nhiên, Columbia Records đã không hài lòng khi cả 2 ca khúc thuộc 2 format kéo dài hơn 6 phút và mang vô số âm thanh năng lượng điện tử, yêu cầu hãng đã do dự khi xây dừng đĩa đơn.

Chỉ trong vòng 1 mon sau khi bản sao của ca khúc bị nhỉ tại một số club music và những DJ có tác động ở các câu lạc cỗ này đã nhận định rằng ca khúc sẽ được phát hành ra bát tô đơn. Các đài phạt thanh đã siêu miễn cưỡng khi phát một bạn dạng nhạc dài, nhưng “Like a Rolling Stone” đã chiếm hữu vị trí số 2 trong bảng xếp hạng sống Mỹ và phát triển thành một phiên bản hit toàn cầu.

Xem thêm: 1 Hộp Que Hàn Bao Nhiêu Kg, Que Hàn Thường (Sắt) Kim Tín Kt

Ca khúc được biểu thị là cuộc giải pháp mạng trong việc tổng hợp những thể loại âm thanh khác nhau, sự trẻ trung, một ít đùa chọc ghẹo trong giọng hát của Dylan, cùng sự trực tiếp thắn lúc để ra câu hỏi trong điệp khúc: “How does it feel?” (tạm dịch: xúc cảm thế làm sao nhỉ?). “Like a Rolling Stone” sẽ làm đổi khác cả sự nghiệp của Bob Dylan và thời buổi này nó được coi là 1 trong số những tác phẩm có tác động lớn tốt nhất thời hậu chiến và từ đó nó được phát không chỉ là về mặt âm nhạc thương mại, ngoài ra được phát một trong những sự kiện văn hóa đặc biệt quan trọng nhằm nâng cấp hình tượng của Dylan.

Chủ đề của like a Rolling Stone

Không giống như những hit thông thường trên các bảng xếp hạng vào thời điểm ấy, lời bài bác hát “Like a Rolling Stone” không nói tới tình yêu, mà bày tỏ sự bất mãn và mong muốn trả thù. Oliver Trager biểu lộ lời bài bác hát là “lời giễu cợt của Dylan về 1 bạn phụ nữ đã hết thời và đề xuất tự kháng đỡ vào một thế giới thù địch với xa lạ“.

Người mà bài hát nhắm tới, Miss Lonely (Quý cô đơn độc), đã tất cả mọi máy thật dễ dàng, cô ấy học tại đầy đủ trường cực tốt và có những người dân bạn thượng lưu, nhưng hiện nay hoàn cảnh của cô ấy thật sự nặng nề khăn, cô ấy không có bất kỳ trải nghiệm ý nghĩa nào để rèn luyện nhân phương pháp của mình. Câu hát khởi đầu đưa ra đầy đủ hình ảnh trước đây của cô ý gái:

Once upon a time you dressed so fine (Đã có một thời hạn em ăn mặc rất đẹp)Threw the bums a dime in your prime, didn’t you? (Ném mấy đồng lẻ trong túi vào phần nhiều kẻ ăn xin, cần không em?)

Và đoạn đầu hoàn thành với phần đông câu mô tả yếu tố hoàn cảnh hiện tại của cô gái ấy:

Now you don’t talk so loud (Bây giờ em không còn dám rỉ tai quá lớn)Now you don’t seem so proud (Bây giờ đồng hồ em không còn dám thừa tự hào)About having lớn be scrounging your next meal (Về việc sẽ phải đi xin nạp năng lượng cho bữa tiếp theo)

Ý nghĩa khác

Mặc dù mang tính đả kích lớn, bài bác hát cũng tỏ lòng thương hại đối với “Quý cô đơn độc”, đó là niềm vui và sự tự do thoải mái khi mất vớ cả. Jann Wenner đã nhận xét: “Tất cả đa số thứ đã biến chuyển mất. Chúng ta là bao gồm bạn, hiện giờ bạn đã tự do… ai đang bất lực và hiện thời bạn không còn điều gì khác để mất. Và các bạn vô hình- ko có kín đáo nào- đó là sự giải thoát. Các bạn không còn cảm xúc sợ hãi nữa“. Đoạn cuối cùng xong với 2 câu:

When you ain’t got nothing, you got nothing lớn lose (Khi em chẳng có gì, thì em cũng không còn gì khác để mất)You’re invisible now, you got no secrets khổng lồ conceal (Em bây giờ vô hình, em không còn kín đáo nào để bít giấu)

Đoạn điệp khúc lặp đi tái diễn 1 nhà đề

How does it feel (Cảm giác cố kỉnh nào nhỉ)How does it feel (Cảm giác rứa nào nhỉ)To be on your own (Khi đề nghị sống một mình)With no direction home (Khi lần khần đâu là nhà)Like a complete unknown (Như một kẻ trọn vẹn vô danh)Like a rolling stone (Như một hòn đá lăn)

Các phiên phiên bản của bài xích hát hay nhất nỗ lực giới

Nhiều nghệ sĩ vẫn hát lại “bài hát hay nhất nhân loại mọi thời đại”, bao gồm Johnny Thunders, The Four Seasons, The Rascals, Judy Collins, Johnny Winter, The Rolling Stones, Spirit, Cher Michael Bolton, The Creation, John Mellencamp, The Wailers, và Green Day.

Nhạc công guitar Jimi Hendrix, màn trình diễn cùng The Jimi Hendrix Experience, vẫn thu âm 1 phiên phiên bản trực tiếp trên Monterey Pop Festival. Hendrix là một fan cứng cuồng nhiệt độ của Bob Dylan, cùng nhất là ca khúc “Like a Rolling Stone”.

Bài hát cũng đã được hát lại với khá nhiều ngôn ngữ khác nhau. Hugues Aufray hát ca khúc này bằng tiếng Pháp (“Comme Des Pierres Qui Roulent” (Aufray Trans Dylan, 1995)), nghệ sĩ người Áo Wolfgang Ambros cũng có thể có một phiên bạn dạng Áo-Đức “Allan Wia a Stan” vào album 1978 Wie lặng Schlaf đạt địa chỉ số 8 trên bảng xếp hạng ở Áo vào 8 tuần.

Nhóm nhạc Đức Bap hát phiên bản mang thương hiệu “Wie ‘ne Stein” trong album Vun drinne noh drusse cùng Lars Winnerbäck màn biểu diễn ca khúc bởi tiếng vì chưng Thái có tên “Som en hemlös själ”, tức là “Như một linh hồn vô gia cư”. Articolo 31 thu âm 1 phiên phiên bản mang tên “Come una Pietra Scalciata” (nghĩa là “Như một hòn đá bắt đầu”) vào album năm 1998 của họ mang tên Nessuno. Phiên bản này là một trong ca khúc hip-hop trong số đó có lồng vào nhiều giọng nói của các nàng chen vào, những đoạn rap và gồm cả DJ. Phiên phiên bản này chỉ bao gồm duy duy nhất 3 đoạn cùng dài 4,5 phút.

Lời bài xích hát like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fineThrew the bums a dime in your prime, didn’t you?People gọi say ‘beware doll, you’re bound to fall’You thought they were all kidding youYou used lớn laugh aboutEverybody that was hanging outNow you don’t talk so loudNow you don’t seem so proudAbout having khổng lồ be scrounging your next meal

How does it feel, how does it feel?To be without a homeLike a complete unknown, like a rolling stone

Ahh you’ve gone lớn the finest schools, alright Miss LonelyBut you know you only used lớn get juiced in itNobody’s ever taught you how lớn live out on the streetAnd now you’re gonna have khổng lồ get used to lớn itYou say you never compromiseWith the mystery tramp, but now you realizeHe’s not selling any alibisAs you stare into the vacuum of his eyesAnd say vì chưng you want to make a deal?

How does it feel, how does it feel?To be on your own, with no direction homeA complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ah you never turned around lớn see the frownsOn the jugglers và the clowns when they all did tricks for youYou never understood that it ain’t no goodYou shouldn’t let other people get your kicks for youYou used lớn ride on a chrome horse with your diplomatWho carried on his shoulder a Siamese catAin’t it hard when you discovered thatHe really wasn’t where it’s atAfter he took from you everything he could steal

How does it feel, how does it feel?To have on your own, with no direction homeLike a complete unknown, like a rolling stone

Ahh princess on a steeple & all the pretty peopleThey’re all drinking, thinking that they’ve got it madeExchanging all precious giftsBut you better take your diamond ring, you better pawn it babeYou used to lớn be so amusedAt Napoleon in rags & the language that he usedGo lớn him he calls you, you can’t refuseWhen you ain’t got nothing, you got nothing to lớn loseYou’re invisible now, you’ve got no secrets to conceal

How does it feel, ah how does it feel?To be on your own, with no direction homeLike a complete unknown, like a rolling stone