Từ điển phiên âm tiếng trung

-

Khi học tiếng Trung, ngoài việc đào bới tìm kiếm tòi và mày mò văn hóa, lịch sử hào hùng của giang sơn này, thì chúng ta cũng có thể lấy tên của chính mình hoặc chúng ta bè, tín đồ thân… và triển khai dịch tên sang trọng tiếng Trung Quốc. Vật dụng tự dịch thương hiệu tiếng Trung trọn vẹn giống giờ đồng hồ Việt, nghĩa là bạn có thể dịch trường đoản cú họ, tên đệm và tên của bản thân mình sang chữ nôm tương ứng.

Bạn đang xem: Từ điển phiên âm tiếng trung

Dưới đây, hình mẫu thiết kế SHZ sẽ hỗ trợ một số họ, tên, thương hiệu đệm thông dụng trong thương hiệu của người vn bằng tiếng Trung. Hãy vào bài viết tra và dịch tên quý phái tiếng Trung Quốc, để tìm hiểu tên tiếng Trung của công ty là gì nhé!

*

Các HỌ trong tiếng Trung

Theo thống kê, ở vn có khoảng chừng 14 dòng họ phổ biến, với phần nhiều dân số mang đa số họ này.

Xem thêm: Ngắm Nhìn Những Thảo Nguyên Đẹp Nhất Thế Giới, Những Thảo Nguyên Đẹp Nhất Thế Giới

* Table bao gồm 3 cột, kéo screen sang phải kê xem không thiếu bảng table

HọChữ HánPhiên âm (Pinyin)
NguyễnRuǎn
TrầnChén
PhạmFàn
Hoàng/HuỳnhHuáng
PhanFān
Vũ/Võ
ĐặngDèng
BùiPéi
Đỗ
Hồ
Ngô
DươngYáng

Dịch tên thanh lịch Tiếng trung quốc có phiên âm tương ứng

Dưới đấy là các tên tiếng Việt quý phái tiếng Trung Quốc phổ biến nhất để các chúng ta có thể tìm thấy thương hiệu mình. Tuy nhiên, kế bên dịch tên lịch sự tiếng Trung Quốc bạn có thể tra từ bỏ điển nhằm xem ý nghĩa tên giờ đồng hồ Trung. Do có tương đối nhiều tên giờ đồng hồ Việt cả nam và thanh nữ dùng chung, tuy nhiên khi dịch sang trọng tiếng Trung thì sẽ sử dụng chữ khác biệt thể hiện tại sự trẻ trung và tràn trề sức khỏe của phái nam và yêu kiều cute của phái đẹp. Thực tế, một tên có không ít cách dịch, chúng ta tham khảo để tuyển chọn được tên cân xứng với bạn dạng thân hoặc để tại vị tên cho con, cháu.

* Table gồm 3 cột, kéo screen sang phải để xem khá đầy đủ bảng table

TênHán TựPhiên Âm (Pinyin)
ÁIÀi
ANAn
ÂNĒn
ANHYīng
ÁNHYìng
BẮCBěi
BÁCHBǎi
BẠCHBái
BẰNGFéng
BẢOBǎo
BÍCH
BÌNHPíng
CA 歌 / 哥
CẦMQín
CÁT
CHU / CHÂUZhū
CHIZhī
CHÍZhì
CHIẾNZhàn
CHINHZhēng
CHÍNHZhèng
CHUZhū
CHUNGZhōng
CHƯƠNGZhāng
CÔNGGōng
CÚC
CƯƠNGJiāng
CƯỜNGQiáng
DẠ
ĐẠI
ĐAMDān
DÂNMín
DẦNYín
ĐANDān
ĐĂNGDēng
DANHMíng
ĐÀOTáo
ĐẠODào
ĐẠT
DIỄMYàn
ĐIỀMTián
DIỆNMiàn
ĐIỀNTián
DIỆP
ĐIỆPDié
DIỆUMiào
ĐÌNHTíng
ĐỊNHDìng
ĐOANDuān
DOANHYíng
ĐÔNGDōng
DỰ
ĐỨC
DUNGRóng
DŨNGYǒng
DỤNGYòng
DƯƠNGYáng
DUYWéi
DUYÊNYuán
GẤMJǐn
GIA 嘉 / 家Jiā
GIANGJiāng
何 / 河 / 荷
HẠXià
HẢIHǎi
HÂNXīn
HẰNGHéng
HẠNHXìng
HÀNHXíng
HÀOHáo
HẢOHǎo
HẠOHào
HẬUHòu
HIÊNXuān
HIẾNXiàn
HIỀNXián
HIỆNXiàn
HIỆPXiá
HIẾUXiào
HỒ 湖 / 胡
HOAHuā
HÒA
HOÀI 怀Huái
HOANHuan
HOÀNGHuáng
HỘIHuì
HỒNG 红 / 洪 / 鸿Hóng
HỢP
HUÂNXūn
HUỆHuì
HÙNGXióng
HƯNGXìng
HƯƠNGXiāng
HƯỜNGHóng
HƯUXiū
HỰUYòu
HUYHuī
HUYỀNXuán
KHA
KHẢIKǎi
KHANGKāng
KHÁNHQìng
KHIÊMQiān
KHOA
KHÔIKuì
KHUÊGuī
KIÊNJiān
KIỆTJié
KIỀU 翘 / 娇Qiào /Jiāo
KIMJīn
KỲ 淇 / 旗 / 琪 / 奇
LẠC
LAILái
LAMLán
LÂM 林 / 琳Lín
LÂNLín
LỄ
LỆ
LIÊNLián
LIỄULiǔ
LINH 泠 / 玲Líng
LOANWān
LỘC
LỢI
LONGLóng
LUÂNLún
LUẬN Nhập từ yêu cầu đọcLùn
LỰC
LƯƠNGLiáng
LƯỢNGLiàng
LƯULiú
MAIMéi
MẠNHMèng
MIÊNMián
MINHMíng
MYMéi
MỸMěi
NAMNán
NGÂNYín
NGHỊ
NGHĨA
NGỌC
NGUYÊNYuán
NHÃ
NHÀNXián
NHÂNRén
NHẬT
NHIÊNRán
NHƯ 如 / 茹
NHURóu
NHUNGRóng
NGAÉ
PHI 菲 / 飞Fēi
PHÍFèi
PHONGFēng
PHONGFēng
PHÚ
PHÚC
PHÙNGFéng
PHỤNGFèng
PHƯƠNGFāng
PHƯỢNGFèng
QUÂN 军 / 君Jūn
QUANGGuāng
QUẢNG 广Guǎng
QUẾGuì
QUỐCGuó
QUÝGuì
QUYÊNJuān
QUYỀNQuán
QUYẾTJué
QUỲNHQióng
SÂMSēn
SANGShuāng
SƠNShān
SƯƠNGShuāng
TÀICái
TÂNXīn
TẤNJìn
THẠCHShí
THÁITài
THẮNGShèng
THANHQīng
THÀNHChéng
THÀNHChéng
THẠNHShèng
THẢOCǎo
THIShī
THỊShì
THIÊN 天 / 千Tiān / Qiān
THIỆNShàn
THIỆUShào
THỊNHShèng
THOAChāi
THUQiū
THUẬNShùn
THƯƠNGCāng
THƯƠNGChuàng
THÚYCuì
THÙYChuí
THỦYShuǐ
THỤYRuì
TIÊNXiān
TIẾNJìn
TÌNHQíng
TỊNH 净 / 静Jìng
TOÀNQuán
TOẢNZǎn
TÔNSūn
TRÀChá
TRÂMZān
TRANGZhuāng
TRÍZhì
TRIẾTZhé
TRIỀUCháo
TRINHZhēn
TRỌNGZhòng
TRUNGZhōng
Xiù
TUÂNXún
TUẤNJùn
TUỆHuì
TÙNGSōng
TƯỜNGXiáng
TUYỀNXuán
TUYỀNQuán
TUYẾTXuě
UYÊNYuān
VÂN 芸 / 云Yún
VĂN 文 / 雯Wén
VIỆTYuè
VINHRóng
VĨNHYǒng
VƯƠNGWáng
VƯỢNGWàng
VY 韦 / 薇Wéi
VỸWěi
XÂMJìn
XUÂNChūn
XUYẾNChuàn
Ý
YÊNYān
YẾNYàn

Dịch thương hiệu đệm ra giờ đồng hồ Trung Quốc

Để dịch tên lịch sự tiếng Trung Quốc trả chỉnh, thì chúng ta còn cần biết thêm chữ lót hay dùng trong thương hiệu người việt nam nữa đúng không?

Thịshì
Vănwén

Một số thương hiệu Tiếng Việt thường dùng dịch sangTiếng Trung

Họ thương hiệu Tiếng ViệtDịch lịch sự Tiếng TrungPhiên âm
Nguyễn Thị Bích阮氏碧Ruǎn Shì Bì
Phan Văn Đức潘文德Pān Wén Dé
Nguyễn Thanh Thảo阮青草Ruǎn Qīng Cǎo
Lý Anh Tuấn李英俊Lǐ Yīng Jùn
Lê Nhật Chương黎日章Lí Rì Zhāng
Phạm Thanh Thảo范青草Fàn Qīng Cǎo
Nguyễn Minh Đức阮明德Ruǎn Míng Dé

Mong rằng, những thông tin về họ, tên, tên đệm phổ cập trong thương hiệu của người việt nam bằng giờ đồng hồ Trung nhưng mà Hoa Văn SHZ vừa share trên, đã giúp bạn có thể dịch tên sang tiếng Trung Quốc, hiểu rằng tên giờ Việt quý phái tiếng Trung như thế nào, hoặc thương hiệu tiếng Trung của chúng ta là gì? Chúc bạn luôn luôn vui khỏe khoắn và thành công xuất sắc trong bé đường đoạt được tiếng Trung.