Kìa con bướm vàng xuân mai

-

ở trong lòng Kìa nhỏ Bướm rubi nhưng nhiều người dân hẳn chưa biết đây chưa phải ca khúc có xuất phát của Việt Nam.


Ca khúc thiếu nhi Kìa con Bướm rubi chắc chắn không thực sự xa lạ với những người Việt trẻ đặc biệt là với thế hệ 8x - đầu 9x. Những giai điệu với câu hát: "Kìa nhỏ bướm vàng, kìa con bướm vàng. Xoè đôi cánh, xoè đôi cánh.Tung cánh cất cánh năm ba vòng.Tung cánh bay năm tía vòng.Em ngồi xem.Em ngồi xem" đã đi sâu vào tiềm thức cùng khiến cho Kìa bé Bướm rubi trở thành ca khúc thiếu nhi được yêu quý cho đến bây giờ.

Bạn đang xem: Kìa con bướm vàng xuân mai


Dù là ca khúc thiếu nhi nổi tiếng nhưng trên thực tế, Kìa nhỏ Bướm tiến thưởng không phải sản phẩm âm nhạc có nguồn gốc từ Việt Nam.

Cụ thể hơn, Kìa nhỏ Bướm tiến thưởng là một bài hát mẫu giáo của Pháp, từng xuất hiện từ những năm 1700 với được dịch ra đến 50 ngôn ngữ không giống nhau. Vào đó, ca khúc gốc tiếng Pháp của Kìa con Bướm đá quý được có tên Frère Jacques.

Xem thêm: Cách Làm Da Bò Chiên Giòn, Ngon Mê Ly, Độc Đáo Với Cách Xào Da Bò Thơm Ngon Bổ Dưỡng

Nội dung bài xích hát tiếng Pháp khi được dịch ra tất cả nội dung như sau: "Này anh Jacques, này anh Jacques.Dậy đi thôi, dậy đi thôi.Chuông ghê sáng vang rồi, chuôngkinh sáng vang rồi.Ding Ding Dong!Ding Ding Dong!"



Một trong những phiên bản gốc tiếng Pháp của Kìa nhỏ Bướm đá quý đăng tải trên nền tảng YouTube say đắm hơn 62 triệu view


Kìa bé Bướm xoàn là ca khúc thiếu nhi tiếp tục được thể hiện qua giọng hát của "ngôi sao nhí" Xuân Mai vào thời điểm trước năm 2000. Lời Việt của ca khúc sau khi được chuyển thể từ bản nhạc gốc tiếng Pháp được nhạc sĩ Vũ Trọng Phương viết lời.

Cho đến nay, việc Kìa con Bướm quà lời Việt bao gồm thời điểm đúng chuẩn được ra đời năm nào chưa có tin tức xác thực. Mặc dù với việc ca khúc gốc tiếng Pháp xuất hiện từ những năm 1700, gồm thể thấy ca khúc đã sống hơn 320 năm - một khoảng thời gian vô cùng dài đến một sản phẩm âm nhạc thiếu nhi.


Xuân Mai là ca sĩ nhí từng thể hiện ca khúc Kìa con Bướm quà - phiên bản nhạc ngoại lời Việt của Frère Jacques